crapulous: (Default)
I nostri cari mariti, quando vedono recar in tavola la zuppiera fumante di minestra … quando vedon poi comparire il piatto con la pietanza … non possono certo immaginare quanti grattacapi e quanti pensieri siano costati, in questi giorni, a noi mogli, quella semplice minestra e quella semplice pietanza.
(Petronilla, 200 suggerimenti per … questi tempi, 1943)

Наши дорогие мужья, когда они видят на столе супницу из которой идет пар ... когда они видят, тарелку с лежащим на ней блюдом ... они не могут себе представить, какой головной боли и скольких забот стоили, в эти времена, нам, женам, этот простой суп и это простое блюдо.
(Петронилла, 200 советов для ... этих времен, 1943, многоточия автора)






Новое десятилетие и ...эти времена начались для Италии с ее вступления в уже почти год идущую новую мировую войну. Ту самую, которую Италия могла спокойно проигнорировать, но для начала которой итальянская дипломатия так много сделала, и к которой итальянское правительство так долго готовилось, тратя на военные расходы значительную часть бюджета, и непрерывно увеличивая государственное вмешательство в экономику так, что к концу 1930-х оно контролировало более 2\3 национальной промышленности. Сомнительное достижение, конкуренцию в котором Италии мог составить только СССР.

Парадоксальным образом ситуация с продовольствием в годы Первой мировой войны была значительно лучше, чем в этот раз. Не смотря на масштабную реформу сельского хозяйства(или благодаря ей) прошедшую за это время, продуктов катастрофически не хватало. К тому же тогдашние союзники британцы активно снабжавшие в прошлую войну Италию продовольствием, сейчас топили итальянские продовольственные конвои, а нынешние союзники, немцы, в определенный момент начали активно забирать итальянцев в Германию для работы на своих фабриках, что никак не улучшало экономику наполовину оккупированной Италии.

Не удивительно, что в такой ситуации стало появляться множество кулинарных изданий, посвященных особенностям кухни военного времени, когда нужно "готовить из малого или совсем ничего", но при этом адекватно кормить свои семьи.


Первое правило брошюры Non sprecare (Не выбрасывайте) 1941 года выпуска гласило: "Обращайте внимание на все, что выбрасывается в мусор. Все можно использовать."



Petronilla, прославившаяся еще в конце 1930-х своими "Рецептами", в 1940-е написала несколько книг, посвященных кухне ...этих времен, которые можно считать одними из лучших на свете образцов кулинарной литературы военного периода.
Под этим псевдонимом скрывалась весьма примечательная личность Амалии Моретти; одной из первых женщин в Италии, получившей медицинское образование, и оставившей после себя весьма внушительное наследие не только из кулинарной литературы, но и медицинской публицистики.


Amalia Moretti


Ее книги для ...этих времен чередуют весьма строгие и ограниченные по ингредиентам и методам рецепты с успокаивающей болтовней - я не могу подобрать другого слова - о том, что женщины должны гордиться своей хозяйственностью и рациональностью, поскольку даже ограниченные нехваткой продуктов, могут приготовить множество разнообразных блюд, которые будут ничуть не хуже довоенных (а она расскажет, как именно это сделать); что долг женщины в эти сложные времена - готовить вкусную и питательную еду для своего мужа и детей; что Синьор Муж (да, там так написано), домочадцы и гости будут очень рады есть эту пищу, напоминающую им о мирных временах, которые обязательно снова настанут.

Однако следует учесть, что ее рецепты рассчитаны не на скудную кухню, а на весьма разнообразную в ингредиентах, которые просто стали в какой-то момент значительно дороже, чем раньше.


Впрочем, были книги других авторов, рассказывающие как готовить пищу и вести домашнее хозяйство в более сложных условиях. Как делать майонез без масла, кофе без кофе и детское питание без молока.
crapulous: (Default)
Per l’autarchia alimentare ! За продуктовую Автаркию!
Per una coscienza alimentare ! За продуктовую сознательность!
Per una cultura Gastr. Italiana ! За итальянскую гастр. культуру!
Per un’arte cucinaria Imperiale ! За имперское кулинарное искусство!


Из экономической автаркии логично вытекает культурная. В самый разгар войны с макаронами в 1931 году La Gazzetta del Popolo публикует очередной манифест Маринетти - Contro l'esterofilia. Против заграницелюбия. (Думаю, будет правильно переводить придуманное Маринетти слово придуманным же словом, хоть русском уже есть термин означающий то же самое - чужебесие. Правда, от него несет тухлой капустой и немытой бородой, так что стилистически к вычурному стилю оригинала он не подходит).


Люблю авангард - если заранее не знать, непонятно, это карикатура или портрет
(если что, это карикатура на поедателя макарон)


Не смотря на имперскую мощь фашизма многие итальянцы любят заграничное. Молодежь увлекается иностранными вещами - это антиитальянское поведение. Публика, аплодирующая на концертах иностранных артистов, которые почти не исполняют итальянскую музыку, виновна в заграницелюбии, а следовательно в антиитальянстве, при том что элементарный патриотизм требует заменить минимум половину программ оркестров, всех этих бетховенов, бахов и брамсов, на творчество молодых итальянских композиторов. Промышленники, которые пользуются машинами не полностью собранными в Италии, виновны в антиитальянстве, кроме того, это значит, что они отказываются сражаться с иностранным производством. Историки, интрересующиеся такими незначительными эпизодами, как Капоретто, а не нашими славными победами, виновны в антиитальянстве. Даже вывески на иностранных языках в магазинах и отелях, сделанные их услужливыми владельцами - это признак заграницелюбия: если иностранным гостям так нравится наша природа и наша культура, пусть учат наш язык. А благородные итальянские дамы, которые взяли привычку посещать организованные по северо-американской моде cocktail-party, принадлежат к алкогольной расе и ведут себя как кретинки и крестьянки. Было бы лучше если бы они не пили коктейли, а ели суп.
Но вместо слова bar, если он им так нравится, следует придумать итальянское слово, например quisibeve (э... напиточная?). Через год, когда этот и другие манифесты были изданы отдельной книгой, Маринетти добавил к нему вступление о том, что было бы отлично заменить всю интернациональную ресторанную пищу итальянской.

Спустя семь лет эта идея нашла практическое применение. Назревала долгожданная война, и было бы недопустимо, чтобы названия блюд, которые готовят в Италии, были написаны на языке коварного Альбиона или французских кузенов.
В 1939 году министерство народной культуры (MinCulPop - мне нравится это сокращение) постановило заменить в меню ресторанов неитальянские названия блюд на итальянские аналоги.

Слово пюре заимствовано из французского? Картофельное пюре, purèe di patate превратится в patate schiacciate, видимо, по аналогии с английским mashed potatoes.

Консоме, Consommè, бульон доведенный до совершенства, должен стать brodo ristretto.

Omelette? У итальянцев есть аналогичное блюдо, немного не такое как у французских кузенов, пусть будет свернутая фриттата, frittata avvolta.

Omelette finerbes - свернутая фриттата с петрушкой, frittata avvolta con prezzemolo.

Marrons Glacèe - всемирно популярный в начале XX века французский десерт заимствован у итальянцев, у которых он издревле называется castagna candita.

Crèpes, креп должны стать frittelle dolci, сладкими блинчиками. Это блюдо, которым так гордятся французы, появилось у них в стране только в XVI веке, благодаря тосканским поварам Екатерины Медичи, которых та привезла с собой в Париж из Флоренции. Ну и что, что его рецепт под современным названием есть еще в англо-норманнском кулинарном манускрипте, написанном за несколько сотен лет до Медичи? Там есть не только французские и английские блюда, но и итальянские, и арабские, которые норманнский автор рукописи, очевидно, узнал благодаря своим соплеменникам управлявшим в то время южной Италией и Сицилией... Впрочем, с тем же успехом норманны могли приехать в Италию со своими блинами.

Вместо всех этих английских кусков мяса, beefsteck, rumpsteack, roastbeef, будет указано, у какого животного и откуда именно этот кусок срезали.

Слово mousse можно просто перевести, будет spuma, пена.

Вместо pudding - bodino.

Вместо souflèe - gonfiato.

Кто сказал, что блюсти языковую чистоту следует только от английских и французских слов, разве блюда других народов не проникли в итальянскую кухню? Гуляш станет spezzatino di manzo con paprika, тушеной говядиной с паприкой.

Пока что остановимся.

Впрочем, извращаться с названиями можно по-всякому.
Вот меню обеда, поданного 11 ноября 1939 года в Обществе взаимовыручки в честь военных летчиков города Рапалло. К сожалению, невозможно даже догадаться, что скрывается под этими патриотичными названиями.

Antipasto Vittoria Закуска Виктория
Cannelloni alla combattenti Каннеллони по-боевому
Noce di vitello alla militare Телятина по-военному
Patate alla bersagliera Картошка по-бресальерски
Spinaci all’Imperiale Шпинат по-имперски
Formaggi nazionali Национальные сыры
Frutta Bella Italia Фрукты Краса Италии
vini piemontesi пьемонтские вина
crapulous: (souse)
Тостер à la XVIIIe siècle.



Такой тостер, не чета современным, электрическим: его можно брать с собой в лес, сушить на нем хлеб и валенки; им можно мешать золу в костре и отбиваться от медведей.
Может ли такое современный тостер за те же деньги? Нет.
Этот удобный инструмент окажет неоценимую помощь человеку любой профессии – от алхимика, до инквизитора.
Кроме того, плохо пропеченое тесто из неизвестной муки может быть опасно для вашего здоровья, а с этим тостером вы всегда можете быть уверены, что в вашем хлебе не будет ни личинок, ни плесени.
Так же, удобная полуметровая стальная рукоятка и крепкая рабочая поверхность тостера позволят вам чувствовать себя комфортно во многих опасных жизненных ситуациях, будь то пьяная уличная драка или нападение разбойников (и не важно, на чьей вы стороне).
С этим прекрасным тостером вы сможете одинаково легко сохранить здоровье себе и испортить его своим врагам.
crapulous: (Default)
Два лучших канала на Youtube, посвященных исторической кулинарии, английской XIX в. и американской XVIII в., решили обменяться подарками.



crapulous: (Default)
Наконец сделал соус из молока и хрена. Было очень интересно, что из себя представляет блюдо с которого Генри Хейнс начал свою карьеру.
Делал двумя способами.

I способ

150 г. сливок
0.5 ч. л. меда
3 ст. л. тертого хрена
майонез из одного яйца (масло, горчица, лимонный сок)
1 ч. л. уксуса

Все смешать кухонным комбайном.

Получилось такое красивое, белое воздушное, нежное. Воняет хреном.
Пришлось запекать к нему рыбу.


II способ

2 ст. л. сливочного масла
2 ст. л. муки
200 г. молока
0.5 ч. л. меда
3 ст. л. тертого хрена
2 ч. л. уксуса

В маленькой кастрюле растопить масло, насыпать муку, размешать до однородной консистенции. Налить молоко, размешать до однородной консистенции. Снять с огня, когда соус начнет булькать.
Налить в кухонный комбайн, положить хрен, уксус, мед. Все смешать.

Получилось такое красивое, белое, маслянистое, нежное. Воняет хреном.
Пришлось делать к нему грибной суп-пюре.


Чего я ещё мог ожидать?
crapulous: (Default)
Ризотто традиционно считается довольно сложным блюдом; это справедливо, учитывая, что в его приготовлении используется несколько экзотических техник, каждая из которых позволит нам испортить блюдо определенным образом. Это несложно: для достижения наихудшего результата понадобится немного лени и достаточное количество невнимательности.

2 ст. л. сливочного масла + 1 ст. л. сливочного масла
1 луковица
300 г. риса (см. ниже)
1.5 л. бульона
0.5 ст. белого сухого вина
1 ст. тертого твердого сыра

Многие предпочитают для ризотто брать арборио; им нравится его мягкая консистенция, упругость и способность хорошо впитывать запахи и вкусы. Другие используют карнароли, который не так легко разваривается, и который гораздо проще готовить. Но технически нет никакого препятствия для того, чтобы сделать ризотто из любого риса, даже из бурого, но с ним будут свои сложности. Главное не забывать, что каждый сорт потребует своего подхода, и, даст блюду свою консистенцию и свой вкус.
Ни один сорт риса не имеет природного свойства, делающего его неподходящими для ризотто. Испортить блюдо мы можем только благодаря Искусству.

Полчаса непрерывного шевеления руками, и ризотто будет готово. Не считая часа на овощной бульон, или 4-5 часов на мясной.

Для большего удобства возьмем кастрюлю с высокими и толстыми стенками, поставим на средний огонь, положим в нее масло, соль и лук, который может и стоило бы нарезать очень мелко; но ведь крупные и скользкие куски лука будут разрушать гладкую консистенцию ризотто, и мерзко скрипеть на зубах во время еды. Надо же с чего-то начать.

Когда лук станет прозрачным, самое время всыпать в него рис. Не стоит дожидаться, пока лук поджарится до углей - у нас будет еще будет много возможностей так сделать.

Это первый сложный момент. Можно бегать кругами в панике - пока рис прилипает к стенкам кастрюли - можно пытаться это остановить, интенсивно перемешивая ее содержимое, чтобы каждое зерно риса было в масле. Если окажется, что масла недостаточно, значит нужно добавить его еще - не надо жадничать. Продолжать мешать рис, пока его края не станут прозрачными, а в воздухе не появится запах жареного риса, все же прилипшего к кастрюле. Так и было задумано.

Теперь его надо как-то смыть со стенок. Для этого у нас есть вино. Вылитое в рис вино начнет сразу кипеть, поэтому продолжаем мешать рис, чтобы оно успело растворить прилипший рис, и пропитало блюдо своим запахом. Это следует учитывать, если кому-то придет в голову светлая мысль воспользоваться чем-нибудь особенным, например пивом, или травным отваром, или спиртовой настойкой. Лучше сначала налить немного этой жидкости на горячую сковороду, понюхать результат и решить для себя - будет ли кто-то есть то, что так пахнет.

Теоретически, предыдущий шаг можно и пропустить - он был только ради запаха, поскольку ту же самую операцию мы будем проделывать с бульоном и можем декарамелизовать кастрюлю им.

Будем наливать бульон в рис небольшими порциями и, непрерывно помешивая, дожидаться, пока он не впитается, чтобы отправить в кастрюлю следующий половник.

В один прекрасный момент рис перестанет впитывать бульон и начнет отдавать свой крахмал, создавая густой и душистый соус. На этом месте с бульоном следует остановиться, если нет желания превратить ризотто в рисовый суп.

Блюдо можно считать готовым, когда рис будет еще немного твердым, но общая консистенция будет напоминать очень густую кашу. Если провести лопаткой или ложкой по дну кастрюли, то образовавшуюся ямку рис должен заполнять очень медленно. Это верный признак того, что все готово.

Немного сливочного масла сверху, немного тертого твердого сыра, или мелко порезанной зелени, или всего вместе.
Хороший способ испортить ризотто - это есть его холодным.
crapulous: (Default)
Есть много способов испортить хумус. Можно взять некачественные ингредиенты, но это безответственно, оставлять такое важное дело, как перевод продуктов, совершенно неизвестным нам продавцам и производителям. Хорошо бы взять лучшие из доступных продуктов и портить уже их.
Неудавшееся из-за своих ошибок блюдо всегда лучше, чем то, которое не получилось из-за неполадок на пищевом производстве, или от того, что на прилавке оказался просроченный товар.

Стандартный рецепт хумуса из хумуса нута прост и отточен до тонкости многими поколениями людей по всему свету. При этом его все готовят по своему и до хрипоты спорят "как правильно". Его и будем портить. Никаких вариаций. Только

300-350 г. сушеного нута
сок одного лимона
1-2 ст. л. тхины
2 зубчика чеснока
1/2 ст. л. соли
1/4 ч. л. черного перца

Первым делом возьмем сушеный нут. Можно, конечно, использовать консервированный, но так неинтересно; к тому же, откуда мы знаем, что там на заводе с ним делали: может они уже все испортили до нас.
Перед тем, как начать его варить, следует дать сухому нуту набраться влаги. В воде нут очень сильно набухает, поэтому, если залить его недостаточным количеством воды, он впитает ее гораздо меньше чем мог бы, а потом не разварится достаточно хорошо. Делайте так только если вам нравится грызть сушеный горох.
Положим нут в чашку, зальем его водой так, чтобы она закрывала его на несколько сантиметров, и оставим часов на восемь, или на ночь.
Я не знаю, что тут посоветовать, можно, конечно оставить нут в воде не на несколько часов, а на пару дней, желательно на солнце, а потом наслаждаться прекрасной вонью нутовой браги. Но это на любителя.
Можно напитать водой нут быстрее: залить нут водой, поставить на огонь, довести до кипения, варить пять минут, снять с огня и дать постоять час.
Можно, конечно, не замачивать нут, варить его прямо сухим. На это уйдет часов семь, и все время придется доливать в кастрюлю воду. Но зачем это надо? Мы же хотим испортить себе блюдо, а не день?
Подготовленный любым способом нут варится гораздо быстрее. Для начала следует слить воду в которой он замачивался и хорошенько его промыть.
Можно использовать ту воду, которую нут не впитал. Это не испортит хумус, просто сделает его немного хуже, чем он мог бы быть.
Далее, повторим операцию: Нут положить в кастрюлю, залить водой на несколько сантиметров, поставить на огонь, довести до кипения, уменьшить огонь и варить час-полтора.
Во время варки в воду следовало бы добавить соль. Но вот когда? Если солить в начале, нут выйдет довольно плотным. Учитывая, что мы потом будем растирать его в кашу, это не лучший вариант, поэтому, солить будем в последние полчаса, тогда нут разварится.
Можно варить нут с добавлением каких-нибудь овощей или приправ: лук, чеснок или морковь. Овощной бульон сделает вкус хумуса богаче и интереснее. Но так как мы портим базовый рецепт, нам это не надо.
Слить воду с нута - оставить примерно четверть чашки, может даже меньше - она нам еще пригодится.

Далее можно сказать фразу "все смешать" и на этом закончить, но мы будем добавлять ингредиенты по одному.
Для начала положим в кухонный комбайн нут и взобьем. В полученную пасту, которая может содержать неразмолотые кусочки нута - это ничаво - выдавим сок одного лимона. Впрочем, количество сока может варьироваться в зависимости от того любим мы кислое или нет. Но если использовать лимона слишком мало, можно ощутить замечательный "мыльный" вкус нута. Кроме того, кислый лимон служит еще и консервантом, который позволяет хумусу немного дольше храниться. Поэтому, если вы ненавидите консерванты или ешьте мыло, можете оставить хумус без лимона - это ваш шанс. Портьте смело!
Конечно, лимонный сок можно заменить уксусом или чем-то таким, но мы, оставим эту идею без развития.
Тхина. Что можно испортить тхиной? Разве что испачкать ей майку, а потом отстирывать жирные пятна. Можно испортить саму тхину, но это уже будет другой рецепт. А еще может быть алергия на кунжут.
Тогда тхину можно заменить просто увеличив количество оливкового масла примерно вдвое. Можно заменить само оливковое масло подсолнечным или кукурузным - пусть это не аутентично, но, в первую очередь, это дело вкуса и возможностей.
Если есть желание испортить блюдо на этом этапе, можно заменить оливковое масло рапсовым. Пожалуй, им можно испортить, все что угодно. Хотя, возможно к нему тоже нужна привычка.
Бульон оставшийся после варки нута, сделает консистенцию хумуса более влажной. От него можно смело отказаться, если нужен слишком жирный или слишком сухой хумус.
Чеснок (см. тхина) но им даже майку толком не испортишь; разве что воздух.
Перец. Все знают, как испортить еду черным перцем. Многие это даже делали. И не один раз.

Тщательно перемешав ингредиенты в однородную массу и немного охладив, хумус можно подавать на стол.
Переложим его в глубокую миску и нальем сверху немного масла - оно будет защищать поверхность соуса от высыхания: на открытом воздухе хумус покрывается сухой корочкой цвета гнилых яблок. Это последняя , перед подачей на стол, возможность испортить хумус.
crapulous: (Default)
Как-то я из-за работы давно ничего крупного не писал, начну новое.

Мы воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, что кетчуп - это томатный соус, который можно купить в любом магазине. Очень мало людей, которые делают кетчуп на своей кухне, а еще меньше тех, кто делает его не из томатов. Это не всегда было так.

Впервые слово "catchup" (именно в таком виде) упоминается в словаре воровского и уличного жаргона, составленном в конце XVII – A New Dictionary of the Terms Ancient and Modern of the Canting Crew, где было определено как "high East-India Sauce" – "остиндийский соус с резким вкусом". В то время Ост-Индией называли Юго-Восточную Азию.
В некоторых языках этого региона есть похожие слова, относящиеся к определенным рыбным продуктам. В частности, в индонезийском языке ферментированные соусы из сои или рыбы называются kecap. Жидкие приправы густого темного цвета
со сладко-соленым вкусом. Например, всем извесный соевый соус.

Поначалу импортная приправа не получила достойного внимания; "trifles and gewgaws for our silly people" – "пустяки и безделушки для нашей глупой публики", как описал кетчуп один современник. Но многие оценили его вкус и практичность: соуса требовалось класть в пищу совсем немного, а хранился он довольно долго даже в негерметичной посуде. Разумеется, люди пытались повторить его самостоятельно из доступных им ингредиентов.

Read more... )
crapulous: (Default)
«Конопля шла на масло и на веревки. Масло было горчичное, и масло было льняное. Изо льна еще мешки ткали, свои станки были. Коз почти не было, старики были против. Так, несколько штук на пух держали. В постные дни ели рыбу на постном масле. Горох варили, чечевицу, фасоль — меньше, пшенную кашу на тыкве. Молока было много. Мамалыгу из кукурузы, саламату из ячменя — все с молоком ели. Тыкву пекли, кашу из нее делали, пирожки с тыквой. Кур было много. Поросенка имел каждый на сало. Свиньям варили тыкву и мякину от соломы, зерном не кормили. Летом свиньи в луке, там и поросятся. На зиму пригоняли или они сами приходили. Свиньям и собакам мололи овсяную муку. В день пуд муки уходил. Осенью мочили коноплю, а зимою пряли на полотна. Конопляные брезенты (ватола) на арбу настилали, когда зерно возили. Весной из конопли бечевки делали.
Рыбу ловили в речках. В каждом хуторе мельницы были, запруды, там — рыба. Пескари, караси, сазаны. Хищную рыбу не водили. А в Дону уж всякая рыба. Как дождь, гроза, ее ловили, солили в бочках, потом соль вымывали и вялили.
Арбузы садили по гектару, сами ели или свиней кормили, варили арбузный мед.
В пост молока и мяса не ели, а пост по три-четыре раза: Филипповка, Заговенье, сам пост. По средам и пятницам тоже мясо не ели. В пост молока не ели — все телятам шло, они и выходили хорошие. Зато в мясоед наедятся — борщ со свининой, с говядиной, лапша с гусятиной.
Виноград редко кто держал — надо закапывать. Сады были по гектару. Груши, яблоки, сливы. Вино сами делали из малины.
В магазинах продавали одну селедку, конфеты, пряники, табак. А так все свое было. Кое-кто и табак выращивал. Рассаживали его, как помидоры, листья у него, как у капусты. Вялят, как листья сухие, так курят. В Ежовке специальная плантация была.
Пили редко — на престол и на ярмарках. Молодежь не пила, ей денег не давали. На ярмарке продавали скотиняку и одевали-обували семью. Старые брали матерьял тюками, шили и молодым распределяли. Готовую одежду редко брали. Шубы портные шили, за работу по 5 рублей брали.
Как на ярмарке — всех сразу видно. Кацапы, те в сатине, в рубахах цветных и красных. Хохлы, те в штанах на шнуре, в чунях, в ботинках, рубахи у них холстинные, вышитые, а полушубки морщенные, рукава длинные. У казачек юбки покупные, длинные клешеные, а у хохлушек прямые, морщенные, и ленты по подолу» (А. Т. Нечаева).

Андрей Венков, Вёшенское восстание



Забавная смесь из кацапской, украинской и татарской кухонь.
Ниже по течению Дона и возле Азовского моря, жило много греков, евреев и армян, у которых были свои особые блюда из собственных ингредиентов: армяне и греки, например, готовят много разного из зеленой фасоли. А русские и украинцы ее почему-то всегда упорно игнорировали.
crapulous: (Default)
Allioli might be called the Catalan catsup... Strictly speaking, the name is the recipe" all (garlic), i (and), oli (oil). The oil, of course is olive oil. Salt...maybe a few drips of lemon juice or vinegar or a combination of the two...And eggs? Never. "Allioli made with eggs," an old-school Catalan bartender announced to me one evening as we were discussing the subject, "isn't allioli at all. It's just fancy mayonnaise." The fact that allioli's closest relative, aïoli of Povence and the lesser-known aïllade of the Languedoc, always do include eggs - and thus really are 'fancy mayonnaise' - is taken by some Catalans simply as further proof of what they have long suspected: that the French don't know very much about food after all... the plain truth is that the vast majority of the allioli served in Catalonia and viсicnity is made with eggs, especially in restaurants - and purism be damned. The eggless variety is just too difficult to whip up, and too fragile - capable of instantaneous and capricious breakdown.
Colman Andrews, Catalan Cuisine: Europe's Last Great Culinary Secret



Allioli можно назвать каталонским кетчупом... Строго говоря, его название и есть рецепт «all (чеснок), i (и), oli (масло)». Масло, конечно же, оливковое. Соль ... может, несколько капель лимонного сока или уксуса или смесь обоих ... И яйца? Никогда. «Аллиоли с яйцами, - однажды вечером сказал мне каталонский бармен старой школы, когда мы обсуждали этот вопрос, - не аллиоли вовсе. Это просто модный майонез». Тот факт, что ближайшие родственники аллиоли, aïoli из Прованса и, менее известный, aïllade из Лангедока, всегда содержат яйца, - и таким образом действительно являются «модным майонезом» - воспринимается некоторыми каталонцами как еще одно доказательство того, что они и так подозревали: французы не очень хорошо разбираются в еде... правда, в большинстве своем аллиоли, подающиеся в Каталонии и ее окрестностях, делаются с яйцами, особенно в ресторанах - и пусть пуризм идет к черту. Вариант без яиц просто слишком сложно взбивать, он слишком хрупкий - капризный и склонный к мгновенному опаданию.



crapulous: (Default)
Восстанавливают Moka Efti (via [personal profile] juan_gandhi), Kaffeehaus из сериала Babylon Berlin. Его сейчас, судя по ленте, многие смотрят.
Довольно популярное в свое время берлинское заведение. Якобы там даже отмечала годовщину прихода к власти NSDAP.
Что подавали в Moka Efti?
Ну кроме грушевого компота на вышеуказанное событие. И кофе, разумеется.


Marrons Glacés, Gefrorenes


Read more... )
crapulous: (Default)
Футуристическая кулинария при всех ее громких претензиях на … футуризм, была очень типичной для своего времени.
Не только в плане ингредиентов и любви к оформления блюд методом фигурного раскладывания этих самых ингредиентов по тарелке, но и в идейном.
Начало XX века сопровождалось всеобщим ожиданием, что промышленность и прогресс будут делать жизнь лучше и легче. Распространение газового оборудования, популярность сифонов, даже в Восточной Европе (современная мода на сифоны – уже третья за последние сто лет). Это то что можно вспомнить из особенностей межвоенной кухни. И непрерывные обещания чего-то нового.




В футуристы, как завзятые технофилы, в своих фантазиях слегка захватывали через край.
Коллоидных мельниц и электролизеров на кухне так и не появилось. Зато идея обратиться к химии, которая снабдит нас «порошками или таблетками, белковыми смесями, искусственными жирами и витаминами (за счет государства, конечно)» реализовалась в виде разнообразия консерв, заменителей и полуфабрикатов.
Кстати, когда эта идея из здравой превратилась предосудительную? Когда поколение выросшее на маргарине и покупном майонезе состарилось и пошло по врачам?


В послевоенное время популярность консервированных продуктов породила особый, очень интернациональный сорт блюд, к счастью, вымерший.




В этом аспекте не стоит расценивать «Оливье» и «Мимозу», как блюда национальной советской кухни – это просто продукты своего времени. Почему они его пережили в советской культуре – другой вопрос.
crapulous: (Default)
Чтобы закончить уже с итальянским межвоенным кулинарным авангардом.
Во-первых, есть русский перевод Футуристической кухни, жаль частичный, но это в любом случае лучше чем то, что я перевел.

Во-вторых, есть один удивительный момент.


Интересно, Маринетти хоть когда-нибудь улыбался? Даже у Муссолини есть улыбающиеся фотографии, а у этого никогда таких не видел.


Нет, не это. Удивительно другое.

Read more... )
crapulous: (Default)
Гастрономия футуризма второй волны
Если не вдаваться в подробности: после прихода к власти фашистов в начале 1920-х Маринетти и его соратники-футуристы решили полностью поддержать правящий режим. С одной стороны, фашизм – революционное политическое движение, футуризм – революционное художественное движение, и вообще, они начинали вместе и у них так много общего. С другой – из всех возможностей Маринетти всегда выбирал государственное финансирование, а, его старый приятель, Муссолини требовал, чтоб футуристы определились уже, либо они трудятся ради величия Италии, либо другого варианта он не примет – время раздумий прошло.
Была, конечно, и оппозиция этому союзу, парочка футуристов-социалистов утверждала, что ничего революционного в фашизме нет – он все позаимствовал у социализма. Им виднее, конечно, но ведь даже сейчас очень трудно отличить социалиста от фашиста.



Вклад футуристов в итальянскую гастрономию ограничился не только авангардными рецептами, но и практическим дизайном, дожившим до наших дней. Пить из колбы – это очень современно.


Read more... )
crapulous: (Default)
Предыстория:
Кулинарную историю итальянского футуризма, как и всего кулинарного авангарда принято начинать со статьи Гийома Аполлинера «Le cubisme culinaire», опубликованной в журнале «Fantasio» первого января 1913 года.
Кулинарный кубизм должен был относиться к старой кулинарии так же, как кубизм относится к старой живописи. Новая кухня, которая должна, подобно драме, влиять на эмоциональное и чувственное восприятие мира человеком, которая установит универсальное эстетическое взаимоотношение между телом человека и миром. Аполлинер назвал эту «новую или футуристическую кухню» gastro-astronomisme.

Через несколько месяцев, в том же «Fantasio» парень по имени Жюль Мэнкав публикует «Manifeste de la cuisine futuriste» с призывом к поварам поэкспериментировать с гастрономией, и заявлением о необходимости «кухни, соответствующей современной жизни и новейшим концепциям науки».

«Кулинарное искусство болтается вокруг дюжины рецептов и всегда возвращается к ним. Одни и те же блюда крутятся на столах, сотню раз перекрещиваются и переименовываются громкими именами, которые скрывают их посредственную однородность … На протяжении более четырехсот лет на Земле не было нового блюда. … Я думаю, что пришло время обновить кулинарное искусство …»

После чего, не без помощи «Fantasio» и, возможно, Маринетти, Мэнкав открывает свой собственный ресторан, где создает множество самых разных странных блюд: лягушки фаршированные кремом из крабов, яйца с картофельным пюре и малиновым сиропом, filet à la Fantasio, в честь любимого журнала, – нечто из говядины, жареной скумбрии и смородинового желе.
Все это сопровождалось статьями c призывами разрушить две Бастилии: пищевых сочетаний и привычных ароматов, перевернуть буфеты и рассеять тьму в пещерах кухонь. И в таком же духе с кучей метафор.


Сперто отсюда


Read more... )
crapulous: (Default)
Популярный бахчевой блогир заканчивает свой эпический цикл, посвященный Муссолини и истории итальянского фашизма.
Приятный и запоминающийся стиль, сочетание объективного анализа описываемых событий и очень человеческий подход к героям своего повествования, все это позволяет с любопытством взглянуть на одну из самых знаменитых тираний XX века… ой, не то… почувствовать себя причастным к деятельности Дуче фашизма… совсем не то. В общем, это прекрасно написаный текст на интересную тему, как всегда у Арбуза.

Это будет поводом обратиться к итальянской кухне того периода, ведь во второй четверти XX века она пережила несколько неприятных, но интересных моментов.

Одна из самых богатых мировых кухонь, сочетающая в себе множество региональных традиций, уходящих корнями в античность, с заимствованиями из самых разнообразных культур, итальянская кухня (как и все прочие, стоит заметить) в начале XX века находилась под влиянием сложившейся еще в XIX веке французской haute cuisine с ее стремлением создавать сложные, но при этом рациональные блюда, которые бы имели вкус ингредиентов и опорой на сезонные продукты.
Пережив рационы Великой войны и кризис начала 1920-х итальянская гастрономия быстро восстанавливалась, насколько это позволяли богатая природа Италии и скудный достаток итальянцев. Возможно, самым известным примером кухни того времени может служить книга Ады Бони Il talismano della felicità, Талисман счастья, вышедшая одним изданием в 1929 году: восемь сотен, в следующих изданиях превратившиеся в две тысячи, рецептов как итальянской, так и иностранных кухонь, от аристократических, до совсем простых, написанных под француза Эскофье, отца-основателя современной кулинарии и haute cuisine, и с некоторым пренебрежением к Артузи, автору самой популярной итальянской поваренной книги в предыдущие пол века. Именно Эскофье ввел моду на всякие модные штуки, вроде времени приготовления и точных пропорций ингредиентов. Артузи же мог спокойно использовать такие традиционные ингредиенты как «и другие овощи», что плохо сказывалось на общей понятности, зато было очень по-домашнему.
Il talismano della felicità была рассчитана на современных женщин, которые, может и добились чего-то в жизни, но не могут не покривив душой признаться, что способны сварить два яйца всмятку (в американском издании два яйца в смятку почему-то превратились в одно яйцо-пашот).
Залогом успеха этой книги было ушлое решение адресовать ее в первую очередь невестам, даже еще не начавшим готовить на своей кухне, что превратило Талисман счастья в идеальный свадебный подарок от свекрови, и обеспечило ему гигантские продажи на протяжении многих десятков лет.



Read more... )

Kasha

Jun. 14th, 2018 10:08 am
crapulous: (Default)
Kasha is always defined as "buckwheat groats". There's only one problem with this definition: what the fuck are "buckwheat groats"? I know what they are — they're kasha. But that doesn't help you.
Arthur Naiman, Every Goy's Guide to Yiddish

Bechamel

May. 26th, 2018 10:39 pm
crapulous: (Default)
Семейство белых соусов — довольно обширная часть французской кухни. Мука разведенная в горячем масле с добавлением молока становится соусом бешамель (sauce béchamel), с добавлением сливок — соусом супрем (sauce suprême), сливок и яичных желтков — соусом алеманд (sauce allemande), бульона — соусом велуте (sauce velouté) &c, &c.

Бешамель — пожалуй, самый известный из них. Это и основа для многих других соусов, и обязательная часть некоторых блюд других кухонь, вроде итальянской лазаньи или греческой мусаки, и универсальное средство для исправления кухонных ошибок, или придания нового вкуса вчерашнему обеду — один из первых рецептов, которому учат на кулинарных курсах. Но прежде чем стать основой, он тоже должен был с чего-то начаться.

Считается, что его придумал знаменитый кулинар XVII в. Франсуа Ла Варенн, он же дал ему имя в честь Луи де Бешамеля — влиятельного аристократа при дворе короля Луи XIV.
По поводу названия этого белого соуса в Guide Gourmand de la France есть наполненная завистью фраза, якобы сказанная неким герцогом д'Эскаром:

J’avais fait servir des émincés de volaille à la crème cuite depuis plus de vingt ans avant la naissance de ce petit Béchameil, et pourtant, je n’ai jamais eu le bonheur de donner mon nom à la moindre sauce.

Я готовил курицу со сливках за двадцать лет до рождения малютки Бешамеля, но мне так и не повезло дать свое имя наименее примечательному из соусов.


Однако, никаких источников, подтверждающих авторство Ла Варенна не существует, а в его книгах нет ни одного рецепта, похожего на бешамель. Возможно, настоящим автором был кто-то из менее известных французских поваров того времени.

Однако, скорее всего именно благодаря Ла Варенну появился ру (roux) — самый важный элемент бешамеля и не только его, ингредиент во многом определивший современную французскую кухню. Ла Варенн был одним из первых, кто начал систематически, но не окончательно, отказываться от хлебного мякиша в качестве загустителя для соусов и супов. Множество рецептов в его книге «Французский кулинар» (Le Cuisinier françois) используют муку разведенную в расплавленном смальце вместо хлеба, как это делали бы повара Средневековья и Возрождения. Такая замена придавала блюдам более «чистый» вкус продуктов из которых они были приготовлены. Ла Варенну приписывают фразу «Когда я ем суп из капусты, я хочу, чтобы у него был вкус капусты».

Вот как выглядел оригинальный рецепт Ла Варенна, в последствии превратившийся в соус велуте.



Льезон из муки (Liaison de farine)
Растопите смалец, удалите шкварки, положите туда муку, хорошо перемешайте, чтобы она не прилипала ко дну, добавьте лук в пропорциональном количестве. Когда он будет готов, добавьте бульон, грибы и каплю уксуса. После того, как соус закипит, пропустите его через решето и перелейте в горшок. Используйте чтобы смягчать ваши соусы, предварительно прогрев его на углях.

Спустя полторы сотни лет — в начале XIX в., другой влиятельный французский повар — Мари Антуан Карем, используя этот же рецепт почти слово в слово, только используя вместо лярда сливочное масло и добавляя к нему яичные желтки, мускатный орех и сливки (как вариант, уваренное на 2/3 молоко) делает свою версию бешамеля. Он же утверждал, что Ла Варенн придумал бешамель, взяв за основу итальянский рецепт «salsa colla» (клеевой соус), который делался из хлеба, сливок и специй — одно из множества блюд появившихся во французской кухне в XVI в., когда Катерина Медичи была королевой Франции.

Все следующее столетие бешамель готовился схожим образом - добавлением сливок в «бархатистый» соус велуте.

Бешамель по-старому (Sauce Béchamel à l'Ancienne)
Возьмите филе телятины и нарежьте кусочками размером с фалангу большого пальца, положите в сотейник с [200 г] сливочного масла, двумя крупно нарезанными луковицами и морковями, готовьте десять минут так, чтобы овощи не поджарились, добавьте [200 г] муки, перемешивайте пять минут, добавьте [1 л] жирных сливок, [300 г] грибов и [1 ч. л.] черного перца. Мешайте на [среднем] огне, пока не закипит. Убавьте огонь и готовьте еще полтора часа, снимая время от времени жир, пропустите через грубую ткань. Перелейте соус в горшок и закройте небольшим количеством сливочного масла, чтобы он не портился. Перед использованием слегка подогрейте.




Бешамель (на 4 литра)
Процесс: Белый ру, состоящий из 250 г сливочного масла и 300 г муки, готовится ровно столько, чтобы из него исчез вкус сырой муки. Помешивая венчиком влить 4 литра горячего молока; добавить 20 г соли и довести до кипения. Положить 250 г нежирной телятины, нарезанной кубиками, приваренной с нарезанным луком, веточкой тимьяна, щепоткой резеды и мускатным орехом. Готовить на слабом огне в течение 1 часа; пропустить через марлю, а сверху положить масло.

Лишь в XX веке из бешамеля убрали все лишнее, превратив его в действительно базовый соус. Теперь он делаться только из муки, масла, взятых в отношении 1:1, молока и различных специй, или совсем без них. Но с добавлением сыра бешамель превращается в соус Морне (Mornay sauce), с добавлением карамелизованного лука - в соус субис (Soubise sauce), яичных желтков и жидкости из устриц - в соус Эскофье (Sauce escoffier) &c, &c.
crapulous: (Default)
Epicurious выкладывает серию видео в которых, толпа людей разделывают разные фрукты-овощи своим способом, потом профессиональный повар показывает как «правильно» (то как он мудохает гранат – это кошмар).
Интересно, сделают ли они выпуск про капусту; по моим наблюдениям мальчики режут ее вдоль волокон, как на пелюстку, а девочки – поперек, как на квашеную капусту. Но у меня маленькая выборка.


crapulous: (Default)
Книги Апиция пережили огромное количество изданий, с того момента, когда были найдены две идентичные рукописи IX века она переписывалась, а позднее перепечатывалась десятки раз. Впрочем, переводы на современные языки появились только в XX веке. Самым популярным и цитируемым английским переводом до сих пор остается чикагское издание 1936 года.
Во-первых, это солидное академическое издание с огромным предисловием, множеством рисунков, кратким описанием едва ли не всех предыдущих изданий начиная с XV века и кучей сносок по любому поводу: к возможной трактовке непонятных слов, к рецепту похожему на более современное блюдо, к случайному историческому имени – в книге рецепты названы в честь Публия Квинтилия Вара, который так и не вернул легионы, императора Коммода, который любил класть в еду какашки и других достойнейших людей своего времени.
Во-вторых, перевод находится в общественном достоянии c 2009 года. И второе влияет на популярность больше чем первое.


перевод Велинга с комментариями Старра


Read more... )

Profile

crapulous: (Default)
crapulous

December 2025

S M T W T F S
 123 4 56
7 89 10111213
14 1516171819 20
21222324252627
2829 3031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 12:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios