crapulous: (Default)
Его рецепт из «Кулинарной книги инфанты доньи Марии». Пусть оно и делается из айвы, это не мармелад, потому как айва в нем кусочками - quartos de marmelos. Именно так и называется этот рецепт - «кусочки айвы».

Возьмите очень хорошей айвы: острой, длинной, гладкой или бородатой (если угодно) и нарежьте ее на четвертинки, а потом на осьмушки. Поставьте кипятиться котел с водой, и когда разрежете четвертинки, киньте их в него.

Когда начнет закипать, выньте их и переложите в холодную воду. Трижды меняйте холодную воду каждый день и каждый день давайте ей слегка закипеть.

В конце, убедитесь, что они хорошо приготовились, проткнув их лучинкой, чтобы она входила в них как в тесто.

Переложите их в банки, ошпарьте еще раз горячей водой, тщательно слейте ее. Залейте сверху густым и теплым сиропом [conserva].

Потребуется пятнадцать дней, чтобы они были готовы. В последний день закипятите айву точно так же, а сверху налейте цветочной воды.


В этом рецепте нам снова попадается айва под названием bábaro. В прошлый раз, когда мы публиковали рецепт айвовых пирожных, мы ее перевели как «берберскую», но с тем же успехом она может быть и «бородатой» - многие сорта айвы покрыты тонким пухом, возможно, на каких-то из них он особенно выделялся.

Некоторые португальские исследователи предполагают, что эта айва могла получить свое название из-за схожести с сортом инжира bêbera, имеющем весьма специфическую форму, благодаря которой «беберой» в португальском просторечье иногда называют электрическую лампочку.

В общем, этимология - игра весьма занимательная, пусть и совершенно бессмысленная.

Если обратить внимание, в этом рецепте описана пастеризация сосудов в которых будет храниться это варенье. Многие научные открытия XVIII-XIX вв. были не более чем подробным описанием хорошо известных, пусть и не совсем очевидных, закономерностей.

Огромное время приготовления в пятнадцать дней не должно пугать. Необходимо всего лишь раз в день довести варенье до кипения (но не кипятить, это важно), а потом дать ему остыть. Продолжать в том же духе, пока фрукты не пропитаются сахаром. Если кипятить дважды в день, то можно управиться за неделю.

Так же готовятся знаменитые глазированные каштаны. Так же делает клубничное варенье моя теща спустя полтысячи лет после появления на свет «Кулинарной книги инфанты доньи Марии».

crapulous: (Default)
Рецепт грушевого мармелада из «Кулинарной книги инфанты доньи Марии». То есть это, конечно, не мармелад, а перада - потому что из груш.



Мармелада - из айвы, лимонада - из лимонов, помада - из яблок, и т.д. Сложись европейские сельское хозяйство и гастрономия иначе, мы бы называли тягучие фруктовые конфеты лимонадом, сладкие напитки - помадом, а мягкий крем - мармеладом. Ну, или наоборот. Но поскольку все сложилось так, как сложилось, будем пользоваться теми словами и в тех значениях, которые нам достались.


Рецепт примечателен удивительной придирчивостью к сортам фруктов, которые он использует. Впрочем, как и прочие рецепты сладких консервов из «Кулинарной книги инфанты доньи Марии».


Перада.
Перада, которая делается из кодорнов (круглый и очень твердый зимний сорт груш) или груш сорта Утешение (peras-de-conforto, некий древний сорт груш, вероятно, также очень твердых) должна быть такой.
Три аррателя (1,3 кг) груш, два (0,9 кг) - сахара, хорошо растворенного, так, чтобы давал нитку (т.е. сделать обычный инвертный сироп). Они должны быть сварены с кожурой, растерты и пропущены сквозь сито. Если у них есть кожура, сначала их следует сварить в воде.


Так же можно поступить с айвой и взятыми в том же количестве грушами-парадами (сорт зеленовато-коричневых груш). Они должны быть вместе сварены, растерты и пропущены через сито. Сахар - как для мармелада, также приготовленный и в том же количестве.


Чтобы получилось потверже (буквально «для коробок»), следует варить долго, а чтобы помягче - варить немного меньше.


Довольно трудно подобрать изображение со всеми подходящими к этому рецепту фруктами, но этот натюрморт Луиса Мелендеса вполне подойдет: кордоны внешне очень похожи на яблоки, что из себя представляли peras-de-conforto теперь уже никто не знает, зато круглые коробочки для сладостей вполне себе аутентичные.
crapulous: (Default)
Газовые плиты в наши дни уже отживают свой век, но кухню XX столетия без их влияния совершенно невозможно себе представить. Они изменили не только процесс приготовления пищи, но даже само кухонное пространство.


Для того, чтобы греть помещение или воду такая печь не очень подходила, но для нее не нужны были ни дрова, ни уголь (и связанная с ними дополнительная уборка), а готовить на ней мог даже ребенок.



Газовая плита «готова к использованию в любой момент, будет гореть сколько угодно долго не требуя присмотра и может быть погашена в одно мгновение», - описывал достоинства этого аппарата оксфордский инженер Альфред Персон в 1889 г. Ее «жар можно изменять быстро и с величайшей точностью так, что интенсивное кипение или самое тихое томление достигается всего лишь одним поворотом крана, а любую температуру можно поддерживать сколь угодно долго».


К недостаткам в первую очередь относилась зависимость от централизованной системы газоснабжения, но, как ни странно, именно она стала причиной успеха газовых плит.


Первые аппараты использовавшие светильный газ для приготовления пищи были запатентованы еще в 1820-х, а среди их энтузиастов в 1840-1860 гг. было множество профессиональных поваров, среди которых особо выделялся знаменитый в то время и ужасно прогрессивный французский кулинар Alexis Soyer, который даже частично перевел на газ кухню не менее прогрессивного лондонского Клуба Реформ шеф-поваром которого он был. Приблизительно в то же время были запатентованы эмалированные поверхности и стеклянная дверца духовки, навсегда определившие облик газовой печи.


Кухня Реформ-Клуба с Алекси Суае в центре. Какая из изображенных на ней печей газовая неизвестно.


Впрочем, не смотря на все усилия популяризаторов, обыватели не желали пускать это достижение науки в свои кухни. Проблема, как всегда, заключалась в не совсем адекватной цене прогресса.


Все изменилось в 1880-х, благодаря изобретению Эдисоном электрической лампочки. Практически весь XIX в. газ, бывший побочным продуктом коксования угля, использовался в качестве источника освещения; но почувствовав угрозу со стороны нового конкурента, шокированные падением цен на свои акции, газовые компании, осознавая, что электричество в конечном итоге заменит газовые фонари, были вынуждены искать новый рынок, и газовые печи подвернулись как нельзя кстати.


Энергичная пропаганда – в форме выставочных залов, кулинарных лекций и регулярной рекламы – помогла преодолеть распространённые предубеждения в отношении газовых плит. Этому же поспособствовало изобретение духового шкафа с хорошей вентиляцией, благодаря которой на пище не оставалось запаха газа (тот газ, который использовали в газовых сетях тогда и тот, который используют с середины XX в., сильно отличаются по составу, свойствам. Мы не будем углубляться в эту тему.)


Ассортимент газового оборудования того времени варьировался от дешевых и безыскусных «газовых колец» просто крепящихся к стене возле выхода газовой трубы, до суперсложных устройств со множеством духовок, жарочных шкафов и грилей. Более-менее современный вид газовая плита начала принимать только в 1930-е гг.



Предположительно, с середины 1880-х к началу 1890-х количество кухонных газовых печей в собственности или взятых в аренду в Западной Европе и США выросло в несколько сотен раз. Газовая промышленность была спасена!



В 1890 г. в Лондоне некая Мари Дженни Сагг публикует, вероятно, первый сборник рецептов специально написанных для газовой плиты - «Искусство приготовления пищи на газе» [link]. Главным образом эта книга рекламировала продукцию компании Уильяма Сагга (очевидно, приходящегося Мари родственником) занимавшейся изготовлением газовых плит, благодаря чему она украшена замечательным гравюрами старых газовых аппаратов, имеющих порой весьма причудливую конструкцию и непривычный дизайн, напоминающих скорее угольные «закрытые плиты», чем с конфорки и решеткой, появившиеся позднее. Кроме того, это довольно солидный сборник рецептов английской кухни рубежа XIX-XX вв. во всем ее многообразии - от телячьих котлет, до фунтового пудинга - собранных в виде сезонного меню.

crapulous: (Default)
Необычный рецепт из «Кулинарной книги инфанты доньи Марии». Блюда из айвы и животного жира, в данном случае - костного мозга, часто встречаются в средневековых сборниках рецептов. Те из них, что были написаны в диких северных краях, вроде Англии, часто называли их «мармеладом», а те, что были написаны по-южнее - там где айву не только ели, но еще и выращивали - имели привычку как-то различать блюда из нее. По большей части это были разнообразные соусы, кремы и собственно мармелады. Этот рецепт от них принципиально отличается.

Пирожные с айвой.
Возьмите берберской айвы [marmelos bábaros] и нарежьте ее кусочками. Возьмите яиц, которых должно быть три штуки, и сварите их в воде. [Когда] они станут очень твердыми, очистите их. Затем возьмите желтки разрезанные пополам и говяжий костный мозг. Поставьте его вариться, затем нарежьте.
После того, как нарежете яйца с костным мозгом, который должен получиться кусочками, возьмите толченый сахар и корицу - все по отдельности - и положите слой сахара на тесто.
Затем выложите кусочки айвы, яиц и костного мозга. Положите другой слой сахара и корицы, а сверху немного сливочного масла и столько же соли.
Накройте крышкой и отправьте в печь. Затем положите немного сливочного масла сверху когда будет почти готово, немного цветочной или розовой воды и пусть готовиться в таком виде, чтобы не высохло слишком сильно.




Мы вряд ли когда-нибудь узнаем, что за «берберский» сорт айвы здесь используется, или хотя бы на какой из современных он больше всего похож. Некоторые древние португальские источники кроме берберских упоминают также галисийские [galegos] сорта айвы, различая их по происхождению. Впрочем, исследователи первыми опубликовавшие «Книгу инфанты» предполагают, что айва тут должна быть не берберская, а баварская [bávaro]. Не то, чтобы Бавария была знаменита культивацией айвы.

Тесто здесь никак не расписано, но судя по остальным рецептам, оно должно быть либо слойкой, либо быть похожим на тесто для вареников. Второй вариант вероятнее.

В отличии от похожих пирожных с костным мозгом - всяких франжипанов из более поздних времен, или пирожных с айвой из нашей эпохи, в этом блюде все ингредиенты не растерты в крем, а нарезаны кусочками и разложены - как в какой-нибудь кулебяке, что при наличии некоторой фантазии позволяет сделать из этого рецепта что-нибудь интересное.
crapulous: (Default)
Очередной рецепт из «Кулинарной книги инфанты доньи Марии», который использует ингредиент весьма специфический, а по нынешним временам так совсем исчезнувший - воду, в которой промывали мясо. Некоторые древние кулинарные тексты довольно подробно описывают как и насколько тщательно следует мыть разные виды мяса для разных блюд (а также те случаи, когда мясо мочить совсем не стоит). С появлением водопровода и современной упаковки люди стали несколько менее щепетильны в этом вопросе. Хотя здесь вода из-под мяса используется, кажется, не столько ради вкуса, сколько из жадности - чтоб добру зря не пропадать.



Рецепт сухой рубленной говядины
Возьмите говядину – мякоть без костей, но не внешний край [posta de fora], так как он очень жёсткий – и очень мелко нарубите её, добавив туда трав и овощей [cheiros], мелко нарезанных как для салата, очень небольшую луковицу, а вместо сливочного - оливкового масла, очень хорошего, у которого нет послевкусия [saibo]. После того, как постоит на огне, приправьте уксусом.
Не потребуется больше воды, кроме той, которой мыли перед порезкой. Затем следует промыть ее (говядину) снова, для чего следует использовать ту же воду, поэтому больше воды не добавляют.
После того, как она закипит, приправьте уксусом, солью, специями [adubos], гвоздикой, шафраном, перцем и имбирем. Она должна быть сварена так, чтобы никакого бульона не остаось, как [в блюде из] миноги (предыдущий рецепт, который готовится также без воды).
Затем [подавайте] с ломтиками хлеба внизу.


Нужно совсем немного внимательности, чтобы увидеть в этом блюде далекого предка Sloppy joe. Разве что добавить в фарш немного томата, но его на тот момент в европейские кухни еще не завезли.
crapulous: (Default)
Советский общепит многократно обращался к опыту американской продовольственной индустрии. В последний раз это случилось на самом излете существования СССР и было естественным образом связано с открытием в Москве Макдональдса, с невиданными доселе на советской земле организацией менеджмента и качеством обслуживания. Бургеры в меню также были вновинку для гастрономии развитого социализма. Впрочем, она уже знала об их существовании, но первое знакомство, случившееся за много лет до этого, как-то не заладилось.

Предваряя открытие первого в Совке сетевого ресторана издательство «Экономика» выпустило в 1989 г. перевод [link] американской книжки «90 рецептов бургеров», вышедшей всего двумя годами ранее. Оперативно.

Предисловие к советскому изданию написал очередной пархатый Эшкинд, оно обещало советским людям, что в самое ближайшее время типовые кафе «Гамбургер» должны появиться в разных городах страны, а его прототип уже функционирует где-то в Москве. Кто знает, возможно, именно так оно и было.

Кроме рецептов, благодаря этой книжке можно выясиить много нового о кулинарной истории, в частности что

Гамбургеры ведут свое происхождение от популярного татарского блюда. Так, татары разрезали сырое мясо на куски и заправляли его солью, перцем и луковым соком. Примерно так готовят мясо и жители Прибалтийских республик. Они в свою очередь переняли это блюдо от татар, кочующие племена которых проходили через Прибалтику, следуя из восточных районов Центральной Азии.

Hamburger has its origins in the steak tartare—shredded raw meat seasoned with salt, pepper, and onion juice — eaten by people in the Baltic provinces of Russia. They were introduced to this dish by the Tartars, who were originally a nomadic tribe from eastern Central Asia.


Среди рецептов можно обнаружить едва ли не первые русскоязычные рецепты соусов «Ранчо» (более известного теперь без последней буквы) и «1000 островов».

Также, там есть бургер «Мокрые парни» (в девичестве Sloppy joes), вегетарианские бургеры с «мелким (турецким) горошком» (советские кулинарные авторы и переводочники почему-то упорно избегали слова «нут» в своих текстах), «Горячая собака» (которую, слава Богу, также очень скоро перестанут переводить), загадочные карманы «Пита» и множество других забавных вещей из совсем другой эпохи.

Screenshot-1
Screenshot-2
Screenshot-3
Screenshot-6
Screenshot-4
Screenshot-5
Screenshot-9
Screenshot-8
Screenshot-7
crapulous: (commie)
Совершенно замечательная реклама из журнала Amiga World за март 1989 г.

У меня нет слов. Рекламировать видеоигру при помощи водки - это какая-то совсем другая эпоха.

crapulous: (Default)
Вынесу из комментариев. Перевод отрывка предисловия «Кулинарной книги» Санды Марин сделанный [personal profile] yu_md.

Предисловие было написано юмористом Пасторелем Теодореану, человеком больших талантов, отметившимся в великом множестве литературных жанров: от драматургии и ресторанной критики, до эротики и политической пропаганды.

unnamed


Произведения Теодореану, в том числе книга с очевидным названием "Гастрономическое", кажется, совершенно неизвестны постсоветскому читателю, но судя по всему, представляют собой нечто нечеловечески ужасно прекрасное.


«Cartea Românească» — первое румынское издательство, которое удостоило меня роскоши представить мою персону широкой публике. Придерживаясь и впредь в отношении моей скромной особы той же парадоксальной линии, это старое и достойное учреждение полагает, что настал момент переменить роли, оказав мне особую честь — поручить мне представить его, подписав предисловие к первой кулинарной книге, вышедшей из-под её типографского пресса.

Я сделал эту исповедальную ремарку дабы избежать упрёков, будто бы я, как гласит пословица, сую нос в чужой горшок; да и не хочу, будучи приглашённым и с честью принятым в доме Румына, тут же нестись в кухню — чтобы пересчитывать котлеты и, упаси Бог, судачить о картофеле.

Когда столь солидное издательство, как «Cartea Românească», решается выпустить в свет книгу рецептов, это означает, primo, что оно нашло достойный труд, secondo, что оно вполне осознало своё назначение в этом мире. Хорошая поваренная книга — это новая мраморная ступень на пути к цивилизации. Цивилизация без культуры, равно как и культура без цивилизации, могут существовать, но одна без другой — ничто.

Ни Американец, что обносит свою грандиозную невежественность вокруг света за семь дней, пять часов и девятнадцать секунд, на новейшем биплане с одиннадцатью моторами, отоплением, ванной и лифтом, ни Азиат, который вот уже тысячелетия созерцает свой пуп в древнем червоточивом уединении, а насытившись тремя верблюдами и двумя слонами, превращается в пальму, — не могут служить примером для страны вроде нашей, что лишь теперь начинает устраивать своё будущее по-хозяйски.
crapulous: (commie)
Давеча в Telegraph была забавная пропагандистская заметка в традиционном стиле "российская экономика рухнет через две недели, нужно всего лишь ..." (это как Киев-за-три-дня, только наоборот). На этот раз признаком неизбежного стали высокие цены на картошку в РФ.

Интересно в статье не это, а вступление, где ради исторического экскурса, упоминается эпизод случившийся на встрече четы Горбачевых и британских министров.

В конце 1984 г. советская делегация во главе с тогда еще будущим генеральным секретарем правящей и единственной партии в СССР М.С. Горбачевым прибыла с визитом в Великобританию. Официальное приглашение было также отправлено тогдашнему руководителю первого в мире государства рабочих и крестьян, но мистер Черненко в то время - в соответствии с модой тогдашних советских лидеров - активно готовился не приходя в сознание с разгона въехать в кремлевскую стену. Так что ему было не до визитов.
16 декабря, на обеде в Чекерз, загородной резиденции британских премьер-министров, будущая последняя первая леди СССР сообщила, что в советской кухне существует 300 способов приготовления самой обыкновенной картошки, а позднее даже отправила британскому министру продовольствия, усомнившемуся в этом утверждении, книжку в которой было не 300, а целых 500 рецептов картофельных блюд.


Согласно мемуарам Маргарет Тэтчер, хозяйки этого приема, разговоры на нем между британской и советской стороной сводились в основном к сравнению "двух систем", в том числе и в особенностях сельского хозяйства, которое, собственно, вынесло М.С. Горбачева на кремлевский Олимп.



Судя по всему, замечание его супруги было неуклюжей попыткой продемонстрировать, что экономика СССР находится совсем-совсем не в заднице - просто советские люди очень любят довольствоваться малым, умея находить в нем разнообразие. И это крайне забавно сочетается с последующими событиями.

Книга "500 блюд из картофеля" [link], которую Райка презентовала Майклу Жоплину во время этого исторического визита, вышла в Минске, по удивительному совпадению в том же 1984 г., и представляла собой дополненное издание более раннего сборника с неожиданным названием "250 блюд из картофеля", подписанного тем же коллективом авторов. Огромное количество рецептов в обоих изданиях были позаимствованы в том числе из русского перевода кулинарной книги Санды Марин и, соответственно, помечены как принадлежащие румынской кухне. Впрочем, библиография у сборника весьма солидная, представляющая собой кулинарные книги изданные как в СССР, так и в "странах народной демократии".

Сами рецепты собраны в несколько разделов: жидкое, твердое, салаты и, внезапно, сладкие блюда из картофеля. Очень неожиданно смотрится пирожное "Картошка" из картошки.

Отдельный раздел отведен картофельным блюдам из Беларуси, что, наверно, в данном случае совершенно естественно.

Кроме того, книжка украшена цветными фотографиями, демонстрирующими способы сервировки блюд, характерные для Совка эпохи "Застоя". Ну, или хотя бы то, как их сервировали для фотографий в книжку.

crapulous: (Default)
Один из многих рецептов сладких консерв из «Кулинарной книги инфанты доньи Марии». Как бы нам не было интересно, мы никогда не узнаем, кем была дона Жуана, но, ее мармелад отличается от прочих тем, что сахару она берет несколько больше, чем фруктов, а не 1:1, как обычно. Кроме того, она заливает уже вареную айву сиропом, а не готовит ее сразу с сахаром.

Возьми четыре арателя (1.8 кг) айвы и пять (2,2 кг) сахару. Айву следует приготовить на воде или на сахаре, как пожелаете [неожиднаный переход на множественное число]. Если на воде, ее следует готовить целиком и накрыть когда она будет готова. Когда она будет мягкая, ее следует нарезать на куски предварительно очистив. [Затем] Ее следует пропустить сквозь сито.

Когда сахар растворится в воде [açúcar for clarificado], поставь его на огонь, пока он не станет нужной консистенции. Когда он закончит увариваться [acabando de coar], добавь цветочной воды. Он должен быть [по консистенции] похож на смолу; затем положи в него айву и размешай ее раномерно в сахаре; не на огне. Когда она будет перемешана, поставь обратно на огонь и вари, пока она не начнет отствавть ото дна.
crapulous: (Default)
Раз уж в комментариях зашла речь за бисквиты, и почему этим словом, применяемым в первую очередь к сухой и пресной выпечке, называют также и всем хорошо известное нежное тесто для тортов и пирожных, следует сделать по этому поводу пару замечаний.

Само слово "бисквит", от французского "bis + cuit", приготовленный дважды, предполагает, что это изделие должно быть сухим и твердым, как те пресные галеты, использовавшиеся в предыдущие эпохи для корабельного или армейского провианта, и которые действительно пропекали дважды, а более дорогие и качественные варианты трижды или четырежды, чтобы убрать из теста всю возможную воду и таким образом позволять им храниться как можно дольше.

Мы не будем сейчас излишне глубоко вдаваться в историю яичного бисквитного теста. Скажем лишь, что некоторые наиболее древние его варианты готовились на водяной бане и напоминали скорее "кексы из микроволновки", чем нечто более привычное.

К XIX столетию бисквитное тесто - как его описывал российский кондитер и составитель множества кулинарных учебников Н.Н. Маслов - превратилось в "главную основу кондитерскаго искусства, такъ какъ изъ него приготовляются почти исключительно всѣ издѣлія, которыя называются бабы и пироги, или такъ называемые, торты. Все разнообразіе получается отъ того, что въ тѣсто прибавляется много различныхъ привкусовъ, затѣмъ разныя начинки, и вслѣдствіе этого происходитъ разнообразный выборъ по вкусу, внѣшнему виду и названію".

Для этого бисквитному тесту нужно иметь нейтральный, но приятный вкус, нежную текстуру и - что немаловажно - лишенным ненужной влаги, как и всем прочим видам выпечки с эти названием. В последнем утверждении может убедиться любой желающий, достаточно лишь попробовать пропитать или смазать корж чем-нибудь.

На важность сухости бисквитного теста особо обращал внимание французский кулинар Жюль Гуффе, "апостол декоративной кухни" и кондитер с необычайным пониманием своего ремесла. Практически во всех рецептах бисквитов его "Книги о выпечке" используется необычная пропорция сахара и муки. Если обычно их кладут в отношении 1:1, то Гуффе предпочитает брать сахара в 1,5-2 раза больше. В рецепте "Тонкого бисквитного теста" на 1 кг сахара и 20 яиц он берет смесь из 250 г. картофельного крахмала и такого же количества пшеничной муки.

Предупреждая естественные вопросы читателей он пишет: "Мои коллеги могут быть удивлены тем, что, вопреки распространенной практике, я использую всего 250 грамм муки на 500 грамм сахара. Им следует напомнить, что не мука сушит тесто, а сахар. Опыт показал мне, что чем больше муки добавишь, тем сложнее высушить бисквит".

Кроме того, как хороший родственник он признается, что позаимствовал этот способ у своего брата, кондитера королевы Виктории, Альфонса Гуффе, "который всегда успешно им пользовался".
crapulous: (Default)
В «Кулинарной книги инфанты доньи Марии» есть короткий, но очень образный рецепт одного из самых простых, после карамели, видов конфет известных человечеству. В первую очередь он примечателен своим необычным названием. Никто не знает, что значит pão-de-ló, хлеб ló, а все объяснения являются попытками ткнуть пальцем в небо.

Pão-de-ló
В один арратель (~450 г) сахара, небольшое количество которого делает на ложке зеркало, добавь цветочной воды. Затем очисти и брось один арратель (~450 г) не очень мелко накрошенного миндаля и хорошо размешай. Затем поставь его обратно на огонь, и поддерживай огонь слабым; и всегда, пока он находится на огне, слегка помешивай его. Несколько раз снимай его на воздух, потому как он становится белым. И чтобы узнать, когда будет готово, возьми пробу, если она не прилипает к тарелке, то все готово. Положи его на влажный поднос и размажь его ложкой так, чтобы он не был плотным, а скорее хрупким. Затем нарежь его формами, какими пожелаешь.


В следующей португальской кулинарной книге, «Arte de Cozinha», появившейся лишь спустя два столетия в XVII в., этим словом именуются несколько очень разных блюд, одно из которых, савойский pão-de-ló, представляет собой то, что по-русски зовут «бисквитом». В современном португальском бисквит также называется Pão-de-ló.

Где-то в промежутке между составлением обеих книг, португальцы научили японцев делать пушистую бисквитную выпечку, которую те назвали «kasutera», от слова Кастилия.

У этой истории нет никакой морали, но она служит очередным примером того, что названия и термины (в отличии от описания техник) в кулинарии ни черта не значат.
crapulous: (Default)
Утверждают, что подобные яйца, якобы, делали еще в XVII в., но мне ничего такого не попадалось. Мне тут нравится изобретательное использование морковки.

ШОКОЛАДНЫЕ ЯЙЦА С СЮРПРИЗОМ
Приготовьте шоколадный крем [т.е. растопите шоколад в сливках]. Отрежьте кончики 12 сырых яиц, вылейте из них содержимое, когда они станут чистыми, наполните их сливками и поместите каждое яйцо на кружок моркови, срезанный так, чтобы яйцо на нем стояло вертикально. Положите яйца в кастрюлю с горячей водой, заполнив ее на две трети. Варите крем не доводя до кипения в течение часа. - Nouvelle Cuisine Bourgeoise, Urbain Dubois (1988).
crapulous: (Default)
Гравюра из великолепного итальянского учебника XVI в. со скромным названием "Труд по кулинарному искусству", изображающая 'порядок в котором "при вакантном престоле" подаются заседающему конклаву светлейших и преподобнейших кардиналов продукты кухни, а также буфета и винного погреба'.

С правой стороны расположен 'стол на который слуги выкладывают блюда, предназначенные для преподобнейших, перед ревизорами'. В стене возле стола расположен механизм, при помощи которого еда отправляется кардиналам.


crapulous: (Default)
Жюль Гуффе справедливо считается одним из лучших кондитеров XIX в. Свои рецепты он часто сопровождал комментариями, в которых мог заочно спорить со своими коллегами и учителями, шутить или выражать свое авторитетное мнение о том или ином блюде. Его суждения порой демонстрировали удивительную прозорливость.

Один из многочисленных рецептов всем известных трубочек с кремом он заканчивает, может и банальным, но совершенно справедливым замечанием:

Это пирожное, истоки которого восходят к очень древним временам, не забыто и всегда будет радовать истинных любителей кондитерских изделий.


Подобные рецепты регулярно встречаются в средневековых кулинарных рукописях. Пусть в них используется более примитивное тесто и не такой сложный крем, но принцип, по которому они сделаны, остается неизменным на протяжении столетий.

ХРУСТЯЩИЕ ГЛАЗИРОВАННЫЕ КАННЕЛОНЫ С КРЕМОМ СЕНТ-ОНОРЕ
Возьмите круглые палочки диаметром 1 см и длиной 14 см, но один конец которых тоньше на миллиметр.
Смажьте эти палочки маслом.
Сделайте тонкое слоеное тесто в 6 оборотов.
Раскатайте на 3 миллиметра.
Нарежьте тесто полосками длиной 25 см и шириной 15 мм.
Слегка намочите верх теста.
Возьмите палку левой рукой, а правой рукой прикрепите к палочке ленту теста, нажав на нее.
Поверните палочку так, чтобы намотать полоску теста по спирали длиной 7 см.
Покройте яйцом поверхность каннеллонов и выложите их на противень на расстоянии 3 см друг от друга.
Готовьте их в горячей печи.
Покройте их сахарной пудрой с помощью коробки для глазури и поставьте в печь для глазировки.
Когда тесто будет готово, удалите палочки, выложите в рожок крем Сент-Оноре и наполните каннелоны изнутри.
Разложите и подавайте горячими.

КРЕМ СЕНТ-ОНОРЕ
12 яиц,
100 г. муки,
500 г. сахарной пудры,
Щепотка соли,
Пинта молока (~ 1 л.).

Положите яичные желтки с мукой в кастрюлю.
Смешайте с молоком, избегая комочков.
Поставьте готовиться на огонь.
Снимите, когда начнет кипеть.
Взбивайте яичные белки до густоты.
Смешайте сахар с белками.
Поставьте крем обратно на огонь.
Аккуратно примешайте белки.
Сохраните для употребления.
crapulous: (Default)
Первое "официальное" знакомство московитов с чаем произошло благодаря прямым контактам с Китаем, но не смотря на это, русское чаепитие и вся его атрибутика имеют скорее голландское происхождение, чем какое-либо еще.

Вот что пишет о чае и европейской "чайной церемонии" конца XVIII в. повар Екатерины II Франческо Леонарди:

ЧАЙНЫЙ НАПИТОК.
В Италии нам известны различные виды более или менее хороших чайных трав, которым бакалейщики обычно дают названия императорский чай, зеленый чай и т.д.; Однако лучший чай, который можно употреблять в качестве напитка, — это чай из Китая и Японии, однако, эти драгоценные чаи часто заменяются чаем с Мартиники и другими, еще более низкими сортами чая.

Чайные листья лучше всего употреблять, в форме сладкого напитка. Настой готовится заливанием чая кипятком в нужной пропорции в фарфоровой или глазурованной [maiolica] посуде, называемой чайник [Tettiera]; ее закрывают, и когда вода окрашивается в цвет чая, то есть приобретает янтарный или светло-лимонный цвет, ее разливают по чашкам и подслащивают сахаром до приятного вкуса. Это самый универсальный способ чаепития в Европе.

Хоть чайная трава и не лишена определенных достоинств, несомненно, что она не обладает бесчисленными свойствами, которые ей приписывают китайцы. Известно, что чай, принимаемый в виде настоя, на воде или молоке, полезен при желудочных и дизентерийных расстройствах, а также стимулирует потоотделение; однако было замечено, что любители чая с простой водой худеют и иногда у них наблюдаются судорожные движения; Напротив, те, кто принимает в качестве лечебного средства настой чая на молоке, испытывают от него большое облегчение при ревматизме и запорах.

Частое употребление чая, а точнее горячей воды, ослабляет желудок, тонус и эластичность [l’elasticità] нервной системы, а также ухудшает пищеварение у тех, кто привык часто его употреблять. Вот почему в Англии, Голландии, России и других европейских странах, где широко потребляется чай, никогда не пьют чайные настои на чистой воде; но после того, как его разлили по чашкам и подсластили сахаром, в него добавляют немного молока, красного вина, лимонного сока, или рому, всё по вкусу человека, который его пьет; в то время как когда во время застолья [Conversazione] подают чай, каждого спрашивают, с чем он хочет его пить. Из одной унции чайной травы вы легко получите тридцать чашек чая среднего размера.

Следует также отметить, что чай содержит летучие компоненты, которые следует сохранять, держа чай закрытыми в жестяной коробке, со специально сделанным небольшим отверстием, которое можно открывать и закрывать по желанию.


crapulous: (Default)
Мясо ежа полезно для прокаженных. Те, кто высушивают его кишки, измельчают в порошок и съедают их в небольшом количестве, будут мочиться, даже если иначе не могли этого сделать.


crapulous: (commie)
Можно сравнить с современностью. Если не учитывать очевидные исторические изменения, произошедшие с тех пор, то разница в риторике невелика. В первую очередь, за последние 200 лет слегка поменялась терминология. XIX в. с его инженерным подходом к общественным наукам, и любовью к неуместным, но "научным" обобщениям, подарил нам моду на -измы; ничего не значащие, но зато солидно звучащие.

А так, все то же самое: у них политическая система - бардак, всем управляет безумная толпа и те, кто ее содержат - не то, что у нас. Впрочем, это, кажется, не только канадский, но и европейский взгляд.

crapulous: (Default)
В кулинарных книгах немалое место занимают холодные закуски из мяса и птицы. И их нельзя оценивать иначе как излишества.

<...>

... любопытен пример из жизни семьи Лыковых. Все знают, что они добровольно, по религиозным мотивам, ушли от людей и отшельниками прожили в Саянской тайге сорок лет, полностью порвав с цивилизацией. Феномен семьи Лыковых еще полностью не разгадан.
В газете "Ленинское знамя" (Московской области) 3 ноября 1988 года в одной из статей дан подробный анализ жизни этой семьи. Самое трагическое событие - смерть одного за другим троих взрослых детей Лыкова. Вскоре после того, как семью стали посещать геологи, Лыковы были инфицированы, то есть заражены болезнетворными вирусами, к которым у них не было иммунитета. Затем умер и сам глава семьи Карп Осипович Лыков, ему было около 85 лет. Осталась одна Агафья Лыкова, дочь Карпа Осиповича. Любопытно, что Агафья выглядит на 10-15 лет моложе своих лет. При редких простудах лечились Лыковы травами собирали около 50 видов их. Основными продуктами питания были травы, коренья, грибы, ягоды. Лыковы выращивали овощи, в том числе картофель, держали коз, а из орехов готовили молоко, жирность которого превосходила коровье.
Трудно сказать, как воспитывали Лыковы своих детей, но точно известно, что они не учили их готовить праздничную еду - еле крестьянскую, природную пищу "живьем", видя в этом источник здоровья. - Кулинарный калейдоскоп, В.Михайлов (1991)

Profile

crapulous: (Default)
crapulous

August 2025

S M T W T F S
     12
34567 89
10 1112 13141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 18th, 2025 12:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios