Журнал "Работница", январь 1983 года. Довольно своеобразно, особенно последние абзацы, написанные в стиле "советская наука доказала, что без этого можно обойтись".
There are different variants, with the original one being called "pizza Margherita", topped with tomato, mozzarella, basil, and extra-virgin olive oil (EVOO), sometimes with parmesan cheese sprinkled on top. Other variants are: pizza marinara, topped with tomato, garlic, oregano, and EVOO, and pizza Margherita DOP, made with tomato, buffalo mozzarella from Campania, basil, and EVOO.
В Неаполе в ходу другой салат с анчоусами: помидоры, маринованные артишоки, салатные листья, анчоусы. Без яиц, кажется. Салат, кстати, обалденный. Журналист явно имел ввиду пиццу.
Возможно. Причем, те, которые мне попадались, были с "черными" помидорами. Они красные, но с явным темно-зеленым отливом. Более плотные. С более плотным и насыщен...
Ко мне однажды попали вырезки из журнала "Общественное питание", и было там много про словацкую кухню, так знакомая словачка большую часть рецептов забраковала 😕
Где-то в 1987-88 гг., когда окончательно обострилась дружба между народами ссср и прочих стран народной демократии, в "Работнице" делали цикл о кухнях разных народов. Когда найду - выложу.
Знаю аналогичный случай! (цитата из анекдота оРжевском)
Как то встретилось в советской печати некое блюдо, под названием "чипСи". Типа, модно, стильно молодежно. В приведенном рецепте сообщалось, что это тонко нарезанная картошка, жареная в подсолнечном масле со специями. И что:
"Любой подросток может приготовить, необходимо только..."
Короче, нажарили мы по этому рецепту две сковороды картошки и сьели))) Чипсы)))
Мне где-то попадались перестроечные статьи подобного плана: ихние буржуйские лакомства - это на самом деле совершенно обычные наши советские блюда из столовки, просто с модными названиями, которые морочат голову простым советским людям. Их в какое-то время очень много целенаправленно публиковали.
Сложно себе представить что-либо, без чего советский человек не мог бьі с легкостью обойтись. Вот чего небьіло, без того и обойтись. Конечно, совсем необязательно иметь именно пармезанский сьір, моцареллу и прочее. Тем болем, что их нет и взяти негде. Так что авокадо заменяем вареной картошкой, креветки - докторской колбасой, а прошутто шкварками. Вкус неотличим. Если не от чего отличать.
Мне сам текст нравится. Интонации беседы наставника , поясняющего недалеким подопечным нечто важное/интересное. Чуть доброты , чуть заботы , чуть снисходительности.
Ещё бы без снисходительности! Советский человек, имеющий причастность к чему-то заграничному, был - хотя бы в собственных глазах - на голову выше своих соотечественников. Я сейчас, кажется, даже понял, почему Союз развалился - все хотели превратиться в заграницу.
С заграницей в СССР было сложно , да. Зависть и ненависть , обще говоря. С идеолог ей вот было , и есть , отлично забота партии и правительства и т.д. Но ведь др.сторона заботы -- контроль. И об этом часто не задумываются. Вот до чего доводят сканы советских газет. *шучу.
Недолго думая Рита перешла от слов к делу. Она дотронулась до неизвестного предмета, и на её пальце осталось тёмное пятно. Она внимательно рассмотрела пятно и решительно сунула палец в рот. Пососала палец, поднесла его к глазам, розовый и влажный, и издала торжествующий вопль:
— Шоколад! Что я тебе говорила! Попробуй сам, если не веришь! Ну попробуй!
Паоло попробовал. Рита попробовала ещё, и Паоло тоже попробовал ещё. Сомнений быть не могло: к ним с неба свалился большущий кусок шоколада. Причём высшего сорта, такой у него был запах и вкус, такое приятное ощущение он оставлял во рту.
— Умм… Вкусный! — сказала Рита.
— Отличный, — поддакнул Паоло с набитым ртом. — Почём знать, может, они увидели нас и бросили шоколад в знак дружеских намерений?
— Кто «они»?
— Ну, эти, марсиане или кто там ещё может быть. Откуда я знаю, кто?
— По-моему, это пицца, — вынесла приговор Рита, указывая на большое круглое пятно в небе.
По-нашему, Рите следовало бы сказать «торт». Но в Трулло одним словом называют и ватрушку с помидорами, и шоколадный торт, и слово это — «пицца». Можно ещё сказать «сладкая пицца». И если торты, благородные сыны кондитерского искусства, обижаются, когда их заодно с их более скромными сестрами называют «пицца», тем хуже для них.
Джанни Родари, "Торт в небе" (1969)
В переводе 1989 года кусок про пиццу убрали:
— Шоколад! Что я тебе говорила! Попробуй! Попробуй сам, если не веришь!
Паоло попробовал. И Рита снова попробовала. И Паоло попробовал еще. Никакого сомнения не было: к ним с неба свалился огромный кусок шоколада! Причем первосортного, судя по аромату, вкусу и по доставленному удовольствию.
— Ох какой вкусный! — воскликнула Рита.
— Удивительно вкусный! — согласился Паоло, набивая рот. — А знаешь, может быть, они нас увидели и бросили шоколад в знак дружбы!
— Кто это «они»?
— Марсиане! Ну, те, кто там, наверху, я же не знаю, кто.
— А по-моему, — решительно заявила Рита, указывая на большой круглый предмет, висящий в небе, — по-моему, это просто торт!
Я читал только поздний перевод. Если в 1969 г. "пицца" в ссср была просто каким-то непонятным словом, но к 1989 г. последний абзац отрывка выглядел уже полным издевательством над советским человеком.
Кроме того, на улице продается так назьіваемая "пицца". Главная составная часть єтого кушания - чеснок в значительном количестве. К нему присоединяются еще овощи, сардинки, ветчина, мазарелла (волокнистьій сьір) и разньія пряности. Пиццу запивают вином. Пиццаболо - так назьівается торговец пиццей - варит єтот душийстьій товар под открьітьім небом
no subject
Date: 2023-11-01 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 01:35 pm (UTC)Не пойму, что им мешало заменить отсутствующие в СССР анчоусы соленой хамсой?
no subject
Date: 2023-11-01 01:39 pm (UTC)There are different variants, with the original one being called "pizza Margherita", topped with tomato, mozzarella, basil, and extra-virgin olive oil (EVOO), sometimes with parmesan cheese sprinkled on top. Other variants are: pizza marinara, topped with tomato, garlic, oregano, and EVOO, and pizza Margherita DOP, made with tomato, buffalo mozzarella from Campania, basil, and EVOO.
no subject
Date: 2023-11-01 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 01:40 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 01:54 pm (UTC)В Неаполе в ходу другой салат с анчоусами: помидоры, маринованные артишоки, салатные листья, анчоусы. Без яиц, кажется.
Салат, кстати, обалденный.
Журналист явно имел ввиду пиццу.
no subject
Date: 2023-11-01 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 02:22 pm (UTC)Причем, те, которые мне попадались, были с "черными" помидорами. Они красные, но с явным темно-зеленым отливом. Более плотные. С более плотным и насыщен...
ээ, чего это я рассказываю.
Вот оно.
И я, оказывается, забыл про моцареллу.
no subject
Date: 2023-11-01 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-03 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-03 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 02:01 pm (UTC)"Лишь для разнообразия в начинку может попасть кусочек колбасы, кусочек сала."
no subject
Date: 2023-11-01 02:45 pm (UTC)Вот-вот.
no subject
Date: 2023-11-01 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 02:50 pm (UTC)Где-то в 1987-88 гг., когда окончательно обострилась дружба между народами ссср и прочих стран народной демократии, в "Работнице" делали цикл о кухнях разных народов. Когда найду - выложу.
no subject
Date: 2023-11-01 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 02:28 pm (UTC)Знаю аналогичный случай! (цитата из анекдота оРжевском)
Как то встретилось в советской печати некое блюдо, под названием "чипСи". Типа, модно, стильно молодежно. В приведенном рецепте сообщалось, что это тонко нарезанная картошка, жареная в подсолнечном масле со специями. И что:
"Любой подросток может приготовить, необходимо только..."
Короче, нажарили мы по этому рецепту две сковороды картошки и сьели))) Чипсы)))
no subject
Date: 2023-11-01 02:59 pm (UTC)Мне где-то попадались перестроечные статьи подобного плана: ихние буржуйские лакомства - это на самом деле совершенно обычные наши советские блюда из столовки, просто с модными названиями, которые морочат голову простым советским людям. Их в какое-то время очень много целенаправленно публиковали.
no subject
Date: 2023-11-01 02:40 pm (UTC)Конечно, совсем необязательно иметь именно пармезанский сьір, моцареллу и прочее. Тем болем, что их нет и взяти негде.
Так что авокадо заменяем вареной картошкой, креветки - докторской колбасой, а прошутто шкварками. Вкус неотличим. Если не от чего отличать.
no subject
Date: 2023-11-01 06:39 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 07:42 pm (UTC)Ещё бы без снисходительности! Советский человек, имеющий причастность к чему-то заграничному, был - хотя бы в собственных глазах - на голову выше своих соотечественников. Я сейчас, кажется, даже понял, почему Союз развалился - все хотели превратиться в заграницу.
no subject
Date: 2023-11-02 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 07:20 pm (UTC)— Шоколад! Что я тебе говорила! Попробуй сам, если не веришь! Ну попробуй!
Паоло попробовал. Рита попробовала ещё, и Паоло тоже попробовал ещё. Сомнений быть не могло: к ним с неба свалился большущий кусок шоколада. Причём высшего сорта, такой у него был запах и вкус, такое приятное ощущение он оставлял во рту.
— Умм… Вкусный! — сказала Рита.
— Отличный, — поддакнул Паоло с набитым ртом. — Почём знать, может, они увидели нас и бросили шоколад в знак дружеских намерений?
— Кто «они»?
— Ну, эти, марсиане или кто там ещё может быть. Откуда я знаю, кто?
— По-моему, это пицца, — вынесла приговор Рита, указывая на большое круглое пятно в небе.
По-нашему, Рите следовало бы сказать «торт». Но в Трулло одним словом называют и ватрушку с помидорами, и шоколадный торт, и слово это — «пицца». Можно ещё сказать «сладкая пицца». И если торты, благородные сыны кондитерского искусства, обижаются, когда их заодно с их более скромными сестрами называют «пицца», тем хуже для них.
Джанни Родари, "Торт в небе" (1969)
В переводе 1989 года кусок про пиццу убрали:
— Шоколад! Что я тебе говорила! Попробуй! Попробуй сам, если не веришь!
Паоло попробовал. И Рита снова попробовала. И Паоло попробовал еще. Никакого сомнения не было: к ним с неба свалился огромный кусок шоколада! Причем первосортного, судя по аромату, вкусу и по доставленному удовольствию.
— Ох какой вкусный! — воскликнула Рита.
— Удивительно вкусный! — согласился Паоло, набивая рот. — А знаешь, может быть, они нас увидели и бросили шоколад в знак дружбы!
— Кто это «они»?
— Марсиане! Ну, те, кто там, наверху, я же не знаю, кто.
— А по-моему, — решительно заявила Рита, указывая на большой круглый предмет, висящий в небе, — по-моему, это просто торт!
no subject
Date: 2023-11-01 07:48 pm (UTC)А-а-а-а!!!
Я читал только поздний перевод. Если в 1969 г. "пицца" в ссср была просто каким-то непонятным словом, но к 1989 г. последний абзац отрывка выглядел уже полным издевательством над советским человеком.
no subject
Date: 2023-11-01 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-01 08:43 pm (UTC)https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_60000237614?page=7&rotate=0&theme=white
Кроме того, на улице продается так назьіваемая "пицца". Главная составная часть єтого кушания - чеснок в значительном количестве. К нему присоединяются еще овощи, сардинки, ветчина, мазарелла (волокнистьій сьір) и разньія пряности. Пиццу запивают вином. Пиццаболо - так назьівается торговец пиццей - варит єтот душийстьій товар под открьітьім небом
(1892 год)
Короче, российские пиццабольі - они такие.
no subject
Date: 2023-11-02 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2023-11-02 04:58 pm (UTC)