Faggots & Spotted Dick
Oct. 5th, 2020 03:33 pmvia
ernestine_16
Любопытная сцена из второй серии шестого сезона сериала "Пуаро Агаты Кристи".
Инспектор Джепп пытается приобщить Пуаро к суровым прелестям британской кухни, приготовив тому "mashed potatoes" - картофельное пюре, "mushy peas" - мозговой горошек, "faggots" - котлеты из свиных потрохов и "spotted dick" - пудинг с изюмом.
Совершенно типичные блюда для времени действия сериала (1930-е), но ужасающие своим видом и названиями (faggot - окурок, хворостина) бельгийского сыщика, привыкшего к тонкостям континентальной гастрономии.
Для зрителей, знакомых (в отличии от персонажей сериала) со значениями этих слов в американском сленге, ситуация приобретает дополнительную двусмысленность: хлебосольный хозяин кормит своего иностранного гостя "педиками" и "хером в крапинку".
Это была довольно популярная практика на английском телевидении в 1980-1990-е годы (когда снимался сериал) - использовать в сценарии неприличные слова, имеющие в контексте вполне невинные значения.
Довольно низкий юмор, однако требующий от шутника определенной изобретательности.
Любопытная сцена из второй серии шестого сезона сериала "Пуаро Агаты Кристи".
Инспектор Джепп пытается приобщить Пуаро к суровым прелестям британской кухни, приготовив тому "mashed potatoes" - картофельное пюре, "mushy peas" - мозговой горошек, "faggots" - котлеты из свиных потрохов и "spotted dick" - пудинг с изюмом.
Совершенно типичные блюда для времени действия сериала (1930-е), но ужасающие своим видом и названиями (faggot - окурок, хворостина) бельгийского сыщика, привыкшего к тонкостям континентальной гастрономии.
Для зрителей, знакомых (в отличии от персонажей сериала) со значениями этих слов в американском сленге, ситуация приобретает дополнительную двусмысленность: хлебосольный хозяин кормит своего иностранного гостя "педиками" и "хером в крапинку".
Это была довольно популярная практика на английском телевидении в 1980-1990-е годы (когда снимался сериал) - использовать в сценарии неприличные слова, имеющие в контексте вполне невинные значения.
Довольно низкий юмор, однако требующий от шутника определенной изобретательности.
no subject
Date: 2020-10-05 12:54 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 01:21 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 01:32 pm (UTC)I'm sure the Belgians ate as much offal back then as we did. But I expect they were a lot more gracious in naming it...
no subject
Date: 2020-10-05 02:18 pm (UTC)Главное не переводить это на родной язык, потому как "жирная печенка" сразу теряет весь шарм.
no subject
Date: 2020-10-05 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 05:17 pm (UTC)Mushy peas - это гороховая каша, а не горох россыпью (потому они и mushy, что каша).
no subject
Date: 2020-10-05 05:55 pm (UTC)https://en.wikipedia.org/wiki/Faggot_(unit)
Технически, mushy peas, для русской кухни, - гороховая каша, но при этом, аналог гороховой каши в русской кухне - pease pudding. Потому как горох для mushy peas в русской кухне идет разве что в салаты.
no subject
Date: 2020-10-05 06:31 pm (UTC)Странно еще, что он black pudding не предложил. Это сформировано типа колбасок, но на самом деле внутри овсянка с кровью. Мне понравилось, вкусная штука. У китайцев есть подобная хрень на основе риса, еще вкуснее.
no subject
Date: 2020-10-05 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 09:54 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 10:42 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 05:21 pm (UTC)с переводом названий блюд в домашних заданиях детки в прошлом году умаялась.
no subject
Date: 2020-10-05 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-05 09:39 pm (UTC)А дик - это вообще старая история, один из эвфемизмов дьявола: практически любое слово на Д для этого годилось. Особенно почему-то любили говорить диккенс, со времен незапамятных. Шекспир: I cannot tell what the dickens his name is. Дик было сокращенной разговорной формой, оттуда и попало в американский слэнг. Так что дик = пенис = дьявол, наверное, все-таки британское, и хер в крапинку звучало осмысленно и для Джеппа.
no subject
Date: 2020-10-05 10:55 pm (UTC)The term came to be associated with the penis through usage by men in the military around the 1880s.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dick_(slang)
После Первой Мировой слово из армейского жаргона могло через отслуживших попасть в разговорную речь. До вряд ли, британская армия всегда была небольшой, а так в ней побывало очень много людей, усвоивших кое-что из армейской культуры.
no subject
Date: 2020-10-05 11:28 pm (UTC)https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2214674
Ее не надо устанавливать, просто скопировать и запускать из папки файлом swhx.exe
no subject
Date: 2020-10-06 12:44 am (UTC)no subject
Date: 2020-10-06 12:45 am (UTC)https://drive.google.com/drive/folders/1LSnvP6Xcnf_JSnnWOWCJxGzHY_tK6Azm?usp=sharing
no subject
Date: 2020-10-06 12:06 am (UTC)no subject
Date: 2020-10-06 12:44 am (UTC)https://inews.co.uk/light-relief/offbeat/surprisingly-rude-history-pudding-98363
no subject
Date: 2020-10-07 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-09 09:36 am (UTC)