crapulous: (Default)
[personal profile] crapulous
В «Кулинарной книги инфанты доньи Марии» есть короткий, но очень образный рецепт одного из самых простых, после карамели, видов конфет известных человечеству. В первую очередь он примечателен своим необычным названием. Никто не знает, что значит pão-de-ló, хлеб ló, а все объяснения являются попытками ткнуть пальцем в небо.

Pão-de-ló
В один арратель (~450 г) сахара, небольшое количество которого делает на ложке зеркало, добавь цветочной воды. Затем очисти и брось один арратель (~450 г) не очень мелко накрошенного миндаля и хорошо размешай. Затем поставь его обратно на огонь, и поддерживай огонь слабым; и всегда, пока он находится на огне, слегка помешивай его. Несколько раз снимай его на воздух, потому как он становится белым. И чтобы узнать, когда будет готово, возьми пробу, если она не прилипает к тарелке, то все готово. Положи его на влажный поднос и размажь его ложкой так, чтобы он не был плотным, а скорее хрупким. Затем нарежь его формами, какими пожелаешь.


В следующей португальской кулинарной книге, «Arte de Cozinha», появившейся лишь спустя два столетия в XVII в., этим словом именуются несколько очень разных блюд, одно из которых, савойский pão-de-ló, представляет собой то, что по-русски зовут «бисквитом». В современном португальском бисквит также называется Pão-de-ló.

Где-то в промежутке между составлением обеих книг, португальцы научили японцев делать пушистую бисквитную выпечку, которую те назвали «kasutera», от слова Кастилия.

У этой истории нет никакой морали, но она служит очередным примером того, что названия и термины (в отличии от описания техник) в кулинарии ни черта не значат.

Date: 2025-05-14 08:25 am (UTC)
pani_stosia: (Default)
From: [personal profile] pani_stosia
Британский biscuit и американський biscuit - две разньіх фигни. И ни то, ни то - не "бисквит".
Я, кстати, в детстве думала, что бисквит - єто коржи для торта, но без крема, "гольіе", без квіт, то есть, без кремовьіх розочек.

Date: 2025-05-14 10:13 am (UTC)
yu_md: (Default)
From: [personal profile] yu_md
О, я тоже так думал! У меня и сейчас это первая реакция на слово.

Date: 2025-05-14 02:10 pm (UTC)
pani_stosia: (Default)
From: [personal profile] pani_stosia
))) И ведь даже логика есть. Вроде бьі. Вот так всякие теории и возникают. Звучит логично и похоже - еще не значит, что так оно и есть.
Edited Date: 2025-05-14 02:13 pm (UTC)

Date: 2025-05-14 04:45 pm (UTC)
pani_stosia: (Default)
From: [personal profile] pani_stosia
А сколько лет вам бьіло, когда вьі поняли, что "сухие бисквитьі" в жестянках (как в 10ти негритятах, например) - єто обьічное печенье в жестяньіх коробках? - Сейчас лет. Блин.

Date: 2025-05-14 08:15 pm (UTC)
eutist: (Default)
From: [personal profile] eutist
У Толстого в "ВиМ" есть фраза "— A-t-on distribué les biscuits et le riz aux régiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон", в которой сначала сбивают с толку и оригинал, и перевод. Только потом понимаешь, что это не "бисквиты", и не "сухари", а, скорее всего, галеты.

Date: 2025-05-15 06:44 am (UTC)
pani_stosia: (Default)
From: [personal profile] pani_stosia
Да уж. И єто же не тот перевод, где переводчик сам не сильно в курсе, что переводит. Просто у нас с толстьім довольно разное представление о тот, что такое "сухарь".

Profile

crapulous: (Default)
crapulous

May 2026

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 5th, 2026 02:44 am
Powered by Dreamwidth Studios